duminică, 26 ianuarie 2014
luni, 13 ianuarie 2014
STATUIA INDIFERENŢEI
Priveşte cum creşte
ura
în minţile
străine!...
cum se întinde ca
aburii ciumei
în timpul molimei!
Priveşte cum iubirea
din sufletul lumii
se stinge agonizând
după începuturile
cuvântului.
Dar nimeni nu vede!
nimeni n-aude!...
şi totul rămâne
închis
în statuia indiferenţei
LIKGILTIGHETENS STATY
Titta hur hatet växer
i främmande sinnen!
Hur pesten sprids som ånga
i pestens tid!
Titta hur kärleken
från världens själ
slocknar i dödskamp
i början av orden.
Men ingen ser!
Ingen hör!
Och allt förblir stängd
inuti likgiltighetens staty.
UNICA ORĂ A ZILEI
Când se întunecă
devin cenuşie,
mă dizolv în
obscuritatea opacă
odată cu gândurile
în această unică oră
a zilei
plină de
semnificaţii,
ce-mi bate în uşă :
e ora ispăşirii,
mereu izbăvită,
nicicând ispăşită.
DEN ENASTÅENDE TIDEN PÅ DAGEN
När det skymmer blir jag mörkgrå,
jag upplöses i den dunkla mörker
samtidig med tankarna,
i denna unika timme på dagen,
full
av mening.
Det
som knackar i dörren
är försoningens tid
alltid befriande,
aldrig benådande.
UN LOC ANUME
Daţi-mi un pământ nou
în care să-mi pot înfige rădăcinile
cu aripi până la cer
un pământ nou ca o viaţă nouă
care să nu-mi
amintească nimic
de pământul unde am
fost
atât de tare rănit.
EN VISS PLATS
Ge mig en ny jord
där jag kan gräva ner mina rötter
med vingar till himlen
en ny jord som ett nytt liv
som inte påminner mig någonting
om platsen där jag blev så sårad.
CINE MAI ARE TIMP?
Flăcări aprige se
învolburează
în străvechile inimi
din încăperile trupului.
Dar cine mai are
timp?
să vadă cum reflexele
sângerii ale flăcărilor
se-mperechează cu umbre prelungi?
Şi cum din văzduhul
amurgului
cad cristale albastre
– de gheaţă !?
Cum gânduri viscolite
aduc amintiri grele
şi le leapădă în
aceleaşi încăperi
preapline de-acum?
Cine?...
Focul rupe din mine,
cu mânie
şi-nverşunare rupe...
Şi tu ?...
Tu, plângi că te doare imaginea flăcării?
VEM HAR TID?
Lågor
virvlar runt
i
de gamla hjärtanas rum.
Men
vem har tid
att
se hur lågornas blodiga reflexer
flätas
ihop med långa skuggor?
Och hur faller blå kristaller – av is
från skymningshimlen?
Vilka snöstormade tankar
innebär dryga minnen
och kastar dem i samma rum
för fulla nu?
Vem…?
släcker min eld
med vrede och bitterhet…
Och du…?
Gråter du bara för att lågans
föreställning
gör
dig ont?
Versuri: Viorela Codreanu Tiron/Romania
Traducere: Dorina
Brânduşa Landen/Suedia
duminică, 1 decembrie 2013
ŞI DACĂ…
Şi dacă… mâna mea e prelungirea
mângâierilor tale…
şi dacă… vorba mea e prelungirea
gândului
tău,
e
pentru că memoria mea
se
dizolvă pe retina ta obosită,
în
care hoinăresc
printre
labirinturile tale
căutându-le
drumul.
Şi
dacă… răsuflarea ta
e
aerul pe care-l sorb,
şi
dacă… cuvintele tale
sunt
ca un râu nesfârşit
care-mi
inundă gândurile,
e pentru că...
mă caut, încă, prin tine.
OM…
Om min hand är förlängningen
av dina smekningar…
och om… mitt ord är förlängningen
av din tanke
det är för att mitt minne
upplöser sig på din trötta näthinna,
och vandrar
genom dina labyrinter
för att hitta vägen.
Och om ditt andetag…
är luften som jag andas,
och om… dina ord
är som en oändlig flod
som översvämmar mina tankar
beror på att jag letar...
efter mig själv även i dig.
ATUNCI AI SĂ ŞTII...
Ai pus vreodată urechea la pământ
să
auzi cum creşte iarba?
Ai
lipit vreodată gând lângă gând
pentru
a mă naşte
în
spatele pleoapelor?
Ai
băut vreodată din izvorul
ce
curge către munte?
Ai
adunat vreodată nuferi
crescuţi
pe ape îngheţate?
Atunci... poate, ai să ştii
de am fost...
de mai sunt...
de voi mai fi !...
DÅ SKA DU VETA…
Har du lagt någonsin örat mot marken
för att höra hur gräset växer?
Har du någonsin satt tanke vid tanke
för att födda mig
bakom ögonlocken?
Har du druckit någonsin från källa
som rinner mot berget?
Har du plockat någonsin liljor
som växer på fruset vatten?
Då… kanske du ska veta
om jag har funnits…
om jag finns än…
om jag kommer att finnas!
NICIODATĂ
Vânturile de nicăieri,
de
pretutindeni
se-adună
întotdeauna
la
mine în casă
când
bucuria îşi face culcuş
în
inima mea.
Sărmane
vânturi! ce nu ştiu
că
inima mea,
niciodată
nu
va ajunge
îndeajuns
de bătrână,
îndeajuns de uscată...
să nu mai poată simţi
bucuria,
durerea,
şi jalea.
ALDRIG
Vindar från ingenstans,
från överallt
samlar sig alltid
i mitt hus
när glädjen gör sin säng
i mitt hjärta.
Stackars vindar! som inte vet
att mitt hjärta
aldrig
kommer att bli
tillräckligt gammal,
tillräckligt torr…
för att inte känna längre
glädje,
smärta
och sorgen.
Abonați-vă la:
Comentarii (Atom)




