ALDRIG
(NICIODATÅ)
Vindar från ingenstans,
från överallt
samlar sig alltid
i mitt hus
när glädjen gör sin säng
i mitt hjärta.
Stackars vindar! som inte vet
att mitt hjärta
aldrig
kommer att bli
tillräckligt gammal,
tillräckligt torr…
för att inte känna längre
glädje,
smärta
och sorgen.
NICIODATĂ
Vânturile de nicăieri,
de pretutindeni
se-adună întotdeauna
la mine în casă
când bucuria îşi face culcuş
în inima mea.
Sărmane vânturi! ce nu ştiu
că inima mea,
niciodată
nu va ajunge
îndeajuns de bătrână,
îndeajuns de uscată...
să nu mai poată simţi
bucuria,
durerea,
şi jalea.
EN ANONYM FLOD
(UN FLUVIU ANONIM)
Jag är en anonym flod
utan minne,
utan historia…
Jag är en flod oavsett
passionerna
som jag fortfarande kan tända
på mina stränder.
Jag är samma anonyma flod
avspeglat i de enda vingar
av viden vilken jag gick över,
skummande,
i vågornas
pinsamma tystnad.
UN FLUVIU ANONIM
Sunt un fluviu anonim,
fără memorie,
fără poveste...
Sunt un fluviu indiferent
de pasiunile
pe care le mai pot aprinde
pe malurile mele.
Sunt acelaşi fluviu anonim
oglindit în singurele aripi
ale salciei peste care-am păşit,
spumegând,
în liniştea dureroasă
a talazurilor.
TILLÅT MIN TÅR PASSERA…
Lämna till mig havets tår
som växte inuti
mig…
Lämna till mig flätade händernas universum
i föraning av snö
med glödande skuggor…
och bara en gång,
släpp mina tårar
genom dig…
LASĂ-MI LACRIMA SĂ TREACĂ...
Lasă-mi lacrima mării
pe care am crescut-o
în mine...
Lasă-mi universul mâinilor împletite
în presimţirea zăpezilor
cu umbre incandescente...
şi-o singură dată măcar:
Lasă să treacă lacrima mea
prin tine!
traducere în. l. suedeză: Dorina Brândusa Landén
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu