DIMMI!
Dimmi! da dove iniziano
e da dove giungono i penisieri?
ricordi di un passato che non ho vissuto?
Dove si è perduto il reame
sul quale pure di notte,
i fiori sono raggi di luce?
Dimmi! Mostrami!
Dov’è lo spartiacque delle sorgenti?
il posto dove perfino le anime avvizzite
possono fiorire
almeno una volta?
SPUNE-MI!
Spune-mi! de unde încep
şi de unde vin gândurile?
aceste amintiri dintr-un
trecut netrăit?
Unde s-a pierdut tărâmul
pe care, până şi noaptea,
florile sunt luminoase?
Spune-mi! Arată-mi!
unde este cumpăna de sus a
izvoarelor?
locul în care până şi
sufletele uscate
pot înflori
măcar o dată?
TROPPO TEMPO
Troppo tempo fui assente dal mio essere
le braccia incrociate!
Troppo tempo aspettai
la mano tesa verso i tempi!
e ci ho creduto!...
che tutto si compierà da sé.
Troppo tempo lasciai pensare la natura
al mio posto!
E quando decisi di fare qualcosa...
i miei salici erano troppo spogli,
il verso degli uccelli si confondeva
nel rombo dei burroni,
il sangue della musica era già succhiato dai tafani,
e la mia anima era schiacciata
sotto zoccoli di tori.
PREA MULT
Prea
mult am fost plecată din mine
şi-am
stat cu braţe-ncrucişate!
Prea
mult am aşteptat
cu
mâna-ntinsă către vremuri!
şi
am crezut!...
că
toate se vor împlini de la sine.
Prea
mult lăsat-am şi natura să cugete
în
lipsa mea!
Şi
când m-am hotărât să fac ceva...
sălciile
mele erau mult prea golaşe,
cântul
păsărilor se amestecase
cu
zgomotul prăpăstiilor,
sângele
muzicii era supt de tăuni,
iar
sufletul meu era strivit
sub
copite de taur.
Traducere în limba italiană: Geo Vasile/
copyrihgt/ Geo Vasile şi Viorela Codreanu Tiron
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu