Faceți căutări pe acest blog

Totalul afișărilor de pagină

BINE ATI VENIT PE ACESTA PAGINA!

Poate aici veţi regăsi un strop de linişte sau un loc unde v-ar place să zăboviţi în clipa de taină!

marți, 15 decembrie 2015

PENTRU ACEL „MAI TÂRZIU“

Din jungla viselor înmiresmate
nu izgoni taina copilăriei
şi n-o lăsa să-şi piardă rădăcinile
în faţa nimănui,
pentru că
binele şi răul,
frumosul şi urâtul,
iubirea şi ura
nu sunt decât podoabele unui viitor
ce-atârnă de-o-ntâmplare.
De-aceea-ţi spun:
Sădeşte-acum sămânţa-copilăriei!
ochi şi toiag să-ţi fie
pentru acel mai târziu.


ZĂPADA ACEEA

Când nori plini de ură
se adună deasupra capului meu,
uimită mă-ntreb:
unde este zăpada?...
zăpada aceea...
care îmbuna lumea.

ÎNFLORIRE

Vreau să pot privi
cum sufletul tău se deschide
şi un sentiment bun şi drept
se strecoară în inima ta,
învăluind-o pe-a mea
               cu acelaşi parfum.

CĂUTÂNDU-NE  URMELE

În casa iubirii străpunsă de vreme,
cumplit frige frigul
şi-ţi arde obrazul,
cu praful mărunt al zăpezii.
Răni adânci
se desfac,
se refac...
e noapte,
e frig...
şi-am rămas
singuri…
străini…
căutându-ne urmele…

prin casa iubirii.

Protejat copyro/ Viorela Codreanu Tiron
pictura aparţine pictorului francez: Delphin Enjolras



În umbra copacului roşu


Lacrimi de patimă ating pământul
şi pământul devine palid
în umbra copacului roşu,
ce-şi întoarce rădăcinile din pricina furiei.
De ce-mi doresc mângâierea frunzelor
ce se lipesc de geamurile tale
rigide şi opace - ca inima ta –
orbită de insomniile tuturor,
când sufletul meu pluteşte
peste tăcerile tale
şi se sfărâmiţează?


CÂND LUMEA NU TE VEDE


Tristă prietenă a lacurilor verzi,
ce umbre nevăzute ascunzi în umbra nopţii
                                când lumea nu te vede?
Zâmbetul tău – sărutul unui Iude –
e plin de înţelesuri
ce n-ai vrea să le ştii nici tu.
Cât de perfidă-mi eşti ?!
ca să ascunzi în umbre ura
sub blânda ta povară de iubire,
ce nici măcar poveste nu e?

protejat copyright/Viorela Codreanu Tiron





joi, 10 decembrie 2015




Nu-mi lăsa timp...

Când tu taci, glasul păsărilor dispare
printre frunzişul pomilor,
mi se aşterne toamna peste tâmple
şi este atâta linişte,
că pot auzi şi muzica încă nescrisă!
Numai gândul te mai poate aduce aproape,
ca pe un strop de apă căzut
din preaplinul durerilor mele
sau ca pe un strop de ploaie,
sorbit de pământul uscat,
ce dispare aproape fără să-l vezi.
Când tu taci, se cutremură pământul
şi respiraţia se opreşte
să nu-ţi tulbure liniştea tăcerii.
Se cutremură până şi izvoarele
şi începe să doară dorul de tine.
Nu îmi lăsa timp pentru a învăţa
să mi te-aduc aminte!



RĂSPÂNTII

În gura nopţilor fără de noapte,
pe buzele zilelor fără de zi
se-aşterne tăcerea prelungă,
a timpului netimpuit,
de la răspântia veacurilor
dintre tine şi mine
acolo... unde râul lacrimilor
se-ntâlneşte cu râul disperării.


DEZGOLIŢI-MI LUMINA!

De-abia se-ntrezăreşte
lumina din adâncuri
Aerul de-nălţimi
e prins în păienjenişul de alge
ce mă ţes şi re-ţes
în putreziciunea adâncului
de unde strig:

Dezgoliţi-mi lumina!



UNDE?

Se contopesc izvoarele subterane
fără putinţă de împotrivire
pe nevăzute
neauzite
şi nebănuite albii ascunse
cum fără putinţă de-mpotrivire
iubirea zăgăzuită rupe stăvilarele
cu un torent nestăpânit
rostogolindu-te...
Unde?



protejat copyro/viorela_codreanu_tiron


duminică, 6 decembrie 2015


CUM…?

Cum să-mi găsesc liniştea
în casa sufletului meu
mai asurzitoare decât tunetul,
mai puternică decât un hohot de râs
şi mai năprasnică decât furtuna?



Cristaleîngheţate - amintirile
au început să cadă pe suflet
în sonorităţi cristaline
ce se răsfrâng în mii de vibraţii.
Cu mine
au rămas înserările-nnegurate
rupte din liniştea frunzei încă verde
căzute...
Pământul îşi revendică – şi el – acum
verdele-crud
rătăcit în cristalul fumuriu
al muntelui de gheaţă
care mă cheamă,
mă strigă,
mă ucide...


copyright: Viorela Codreanu Tiron


sâmbătă, 28 noiembrie 2015


Dialog simplu

— Sînt iubirea
mila şi mîngîierea
înţelegerea şi speranţa
bucuria, adevărul şi viaţa!
Tu cine eşti?
— Eu?! Omul care-a uitat
                     să se bucure.

Egyszerű párbeszéd

— A szerelem vagyok
a könyörület és simogatás
megértés és remény
az öröm, az igazság és az élet!
Te ki vagy?
— Én?! Az emberekkel elfelejtettem boldog lenni.

Fără titlu

V-am scris povestea mea
pe-o coajă de mesteacăn
ce-am aruncat-o-n foc!
De nu o vreţi:
Vegheaţi!...
Nici o scînteie să nu sară!
Să nu vă ardă pragul minţii!

Cím nélkül

Egy nyirfa kérgére írtam meg mesémet
azt pedig a tűzbe hajítottam.
Ha akarjátok: virrasztok!
Egy szikra se szóródjon szét,
hogy megégesse az értelem küszöbét.

Întotdeauna

Am trăit o mie de vieţi
şi-n fiecare te-am iubit
o dată ca apa,
altă dată ca focul,
apoi, pămînt m-am făcut,
şi cer m-am făcut
risipindu-mă-n ziua şi noaptea
de pe genele tale.


Mélység

Megéltem ezer életet,
mindegyikben szerettelek,
úgy, mint a vizet,
máskor, mint a tüzet
vagy azt, ami a földből teremtődött
majd éggé lettem
elvesztem szemeid
nappalaiban és éjszakáiban.

Acum ca şi atunci

Acum ca şi atunci
vuiesc amintirile
năpăsătoare,
’năbuşitoare,
neostoite,
neobosite,
cum la fel vor vui
cînd noi nu vom mai fi.

Most és mint akkor

Most, mint akkor
emlékek süvítenek
közönyösen,
fojtogatva,
szomjasan,
így fognak körülöttünk üvölteni
akkor is, mikor már nem leszünk.

PROTEJAT COPYRIGHT !

duminică, 22 noiembrie 2015






Quante volte?

Quante volte ho spiato i tuoi
sogni nei miei?
e ho visto l’ombra dell’illusione
negli arabeschi astrali
quando le onde lambivano le mie gambe?!
Quante volte ho bruciato alle porte del mare
ricordi-smarriti-fiori-di-sogno-avvizziti
in silenti echi
e tranquille-angosce
disfatte nell’alveo del sonno dall’insonnia ?!


DE CÂTE ORI?

De câte ori am pândit visele tale
în visele mele?
şi am văzut umbra iluziei
în arabescuri stelare
când valurile-mi sărutau picioarele?!
De câte ori am ars la porţile mării
amintiri-rătăcite -  flori-de-vis-ofilite
în tăcute ecouri
şi liniştite-nelinişti
sfărmate-n albia somnului de nesomn?!


 SENTO ANCORA…

Sento ancora il vibrato
del verso dell’usignolo recluso
scatenato come bufera
sopra le mie pianure distese
dove canta ancora
la gioia - del duolo
e lo strazio.

MAI AUD ŞI-ACUM...

Mai aud şi-acum vuietul
din cântecul privighetorii întemniţate          
dezlănţuit ca o vijelie
asupra câmpiilor mele întinse
unde mai cântă
bucuria-durerii
şi jalea.



TANTO, MA TANTO

Tanto, ma tanto amai
e tanto, ma tanto guardai
il ricordo dell’amore,
che gli occhi piansero addolorati –
addolorati fino a disgregarsi.
E tra tutti questi granelli di polve
che copre il verde primaverile,
ti guarderanno sempre quegli occhi…
che il soriso della morte suggellò una volta.
E il mio cuore
ballerà su tutto questo universo
perchè saprà
che dalla polve che ne sarà
potrà sorriderti come ad un estraneo.


ATÂT DE MULT

Atât de mult am iubit
şi-atât de mult am privit
amintirea iubirii,
încât ochii au început să doară -
să doară până la descompunere.
Şi dintre toate aceste fire de praf 
ce acoperă verdele primăverii       
te vor privi mereu ochii  aceia...
pe care surâsul morţii i-a închis cândva.
Şi inima mea
va dansa peste tot acest univers
pentru că va şti
că din pulberea ce va fi
îţi va putea zâmbi ca unui străin.

copyright: Viorela Codreanu Tiron /trad. Geo Vasile





joi, 19 noiembrie 2015



      DIMMI!


Dimmi! da dove iniziano
e da dove giungono i penisieri?
ricordi di un passato che non ho vissuto?
Dove si è perduto il reame
sul quale pure di notte,
i fiori sono raggi di luce?
Dimmi! Mostrami!
Dov’è lo spartiacque delle sorgenti?
il posto dove perfino le anime avvizzite
possono fiorire
almeno una volta?    


        SPUNE-MI!

Spune-mi! de unde încep
şi de unde vin gândurile?
aceste amintiri dintr-un trecut netrăit?
Unde s-a pierdut tărâmul
pe care, până şi noaptea,
florile sunt luminoase?
Spune-mi! Arată-mi!
unde este cumpăna de sus a izvoarelor?
locul în care până şi sufletele uscate
pot înflori
măcar o dată?


     


  TROPPO TEMPO

Troppo tempo fui assente dal mio essere
le braccia incrociate!
Troppo tempo aspettai
la mano tesa verso i tempi!
e ci ho creduto!...
che tutto si compierà da sé.
Troppo tempo lasciai pensare la natura
al mio posto!
E quando decisi di fare qualcosa...
i miei salici erano troppo spogli,
il verso degli uccelli si confondeva
nel rombo dei burroni,
il sangue della musica era già succhiato dai tafani,
e la mia anima era schiacciata
sotto  zoccoli di tori.

                         


                       
                        PREA MULT


Prea mult am fost plecată din mine
şi-am stat cu braţe-ncrucişate!
Prea mult am aşteptat
cu mâna-ntinsă către vremuri!
şi am crezut!...
că toate se vor împlini de la sine.
Prea mult lăsat-am şi natura să cugete
în lipsa mea!
Şi când m-am hotărât să fac ceva...
sălciile mele erau mult prea golaşe,
cântul păsărilor se amestecase
cu zgomotul prăpăstiilor,
sângele muzicii era supt de tăuni,
iar sufletul meu era strivit
sub copite de taur.


Traducere în limba italiană: Geo Vasile/
copyrihgt/ Geo Vasile şi Viorela Codreanu Tiron
  
           


vineri, 30 octombrie 2015



A CHI IMPORTA

A chi importa l’apprensione
e la mestizia delle stelle che calano in me ?
A chi importa le salici che mi rimpiangono,
il fiume che si getta nel lago,
dove galleggia la mia ombra
abbracciata alla sua immagine nell’acqua ?
A chi importa il cielo rovente
con ciocche di capelli canuti
lasciato dalle nubi ormai insofferenti l’azzurro ?
Tantissime domande in me…
cui l’universo risponde
sempre con il suo mutismo.




CUI  ÎI  PASĂ  ?

Cui îi pasă de îngândurarea
şi tristeţea stelelor ce coboară în mine?
Cui îi pasă de salciile ce mă plâng,
de râul ce se aruncă în lac,
unde pluteşte umbra mea
mână în mână cu imaginea ei în apă?
Cui îi pasă de cerul fierbinte
cu suviţe cărunte
rămas de la norii ce nu mai suportă albastrul?
Atâtea  întrebări îmi rămân ...
la care universul  răspunde
mereu cu marea lui muţenie!



IL DAZIO AL SONNO

Dove potrei trovare la via dell’infanzia,
la culla materna
o il gioco scalzo dei primissimi anni?
Pagai il dazio al sonno!
Pagai il dazio ai sogni!
però non potei raggiungere la terra promessa
e nuoto più avanti all’acme della fatica,
lancinante fatica di me stessa !




VAMA SOMNULUI

Unde-aş putea găsi drumul copilăriei,
leagănul mamei
sau jocul desculţ al prunciei?
Am dat vamă somnului!
Am dat vamă viselor!
dar n-am putut trece în ţara făgăduinţei
şi înot mai departe în miezul oboselii,
sfâşietoare oboseală de mine!




QUANTE VOLTE ?

Quante volte ho spiato i tuoi
sogni nei miei?
e ho visto l’ombra dell’illusione
negli arabeschi astrali
quando le onde lambivano le mie gambe?!
Quante volte ho bruciato alle porte del mare
ricordi-smarriti-fiori-di-sogno-avvizziti
in silenti echi
e tranquille-angosce
disfatte nell’alveo del sonno dall’insonnia ?!


DE CÂTE ORI?

De câte ori am pândit visele tale
în visele mele?
şi am văzut umbra iluziei
în arabescuri stelare
când valurile-mi sărutau picioarele?!
De câte ori am ars la porţile mării
amintiri-rătăcite -  flori-de-vis-ofilite
în tăcute ecouri
şi liniştite-nelinişti
sfărmate-n albia somnului de nesomn?!



versiune în limba italiană: Geo Vasile
(din vol. în curs de apariţie IL SILENZIO DELLE SPINE)
Atentie! protejat copyright!